Nonton Infinity War Subtitle Cacat, Para Moviegoers Korea Marah Bahkan Sampai Membuat Petisi Kepada Presiden Untuk Memecat Translatornya

Avengers : Infinity War telah tayang beberapa saat lalu dan film ini berhasil memecahkan rekor box office diberbagai negara termasuk Korea. Film yang rilis 25 April tersebut mencatat pembukaan terbaik sepanjang masa di Korea dan terus mendominasi box office.

Namun ada kesalahan translasi dalam film tersebut yang membuat orang-orang di Korea sangat marah bahkan sampai mengajukan petisi di situs Kantor Presiden Korea. Petisi tersebut menyerukan pemecatan penerjemah Park Ji-hoon yang menulis teks bahasa Korea untuk film Avengers: Infinity War. Petisi tersebut pun telah berhasil mengumpulkan ribuan endorser.

“Kesalahan tersebut tampak pada adegan yang bahkan untuk orang biasa yang tidak bisa berbahasa Inggris dengan lancar bisa mengetahuinya, penerjemah tersebut Inggrisnya bahkan tidak mencapai tingkat dasar!” menurut petisi tersebut, Korea JoongAng Daily melaporkan.

Dalam satu contoh, laporan itu menyatakan, Nick Fury, yang diperankan oleh Samuel L. Jackson, mengumpat dengan kata ‘mother f…’ tetapi teks Korea film tersebut menggunakan terjemahan harfiah dengan kata “ibu”. Pada adegan lain, Doctor Strange berkata ‘end game’ tetapi terjemahan Koreanya berbunyi ‘ tidak ada harapan. ‘

Hmm seram juga ya Para Moviegoers Korea seniat itu sampai bikin petisi ke Presiden..

source : metro

One Comment

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.